# Translation of Multisite in Italian
# This file is distributed under the same license as the Multisite package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2012-01-05 17:41:09+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: Multisite\n"

#: wp-admin/network.php:148
msgid "Your <strong>WordPress address</strong> must match your <strong>Site address</strong> before creating a Network. See <a href=\"%s\">General Settings</a>."
msgstr "L'<strong>indirizzo WordPress</strong> deve coincidere con l'<strong>Indirizzo del sito</strong> prima di poter creare un Network. Si vedano le <a href=\"%s\">Impostazioni generali</a>."

#: wp-admin/network.php:155
msgid "The constant DO_NOT_UPGRADE_GLOBAL_TABLES cannot be defined when creating a network."
msgstr "La costante DO_NOT_UPGRADE_GLOBAL_TABLES non può essere definita creando un network."

#: wp-admin/network.php:163 wp-admin/network.php:341 wp-admin/network.php:366
msgid "Warning:"
msgstr "Attenzione:"

#: wp-admin/network.php:163
msgid "Please <a href=\"%s\">deactivate your plugins</a> before enabling the Network feature."
msgstr "Prima di abilitare la funzionalità di Network <a href=\"%s\">disabilitare i plugin</a>."

#: wp-admin/network.php:163
msgid "Once the network is created, you may reactivate your plugins."
msgstr "Una volta creato il network, occorre riattivare i plugin."

#: wp-admin/network.php:172
msgid "You cannot install a network of sites with your server address."
msgstr "Non è possibile installare un network di siti con questo indirizzo di server."

#: wp-admin/network.php:173
msgid "You cannot use port numbers such as <code>%s</code>."
msgstr "Non è possibile utilizzare numeri di porta tipo <code>%s</code>."

#: wp-admin/network.php:174
msgid "Return to Dashboard"
msgstr "Ritorna alla Bacheca"

#: wp-admin/network.php:186
msgid "ERROR: The network could not be created."
msgstr "ERRORE: Il network non può venir creato."

#: wp-admin/network.php:194 wp-admin/network.php:214 wp-admin/network.php:262
#: wp-admin/network.php:272
msgid "Warning!"
msgstr "Attenzione!"

#: wp-admin/network.php:194 wp-admin/network.php:366
msgid "Networks may not be fully compatible with custom wp-content directories."
msgstr "I network potrebbero non essere completamente compatibili con le directory personalizzate per wp-content."

#: wp-admin/network.php:196
msgctxt "Default network name"
msgid "%s Sites"
msgstr "%s Siti"

#: wp-admin/network.php:199
msgid "Welcome to the Network installation process!"
msgstr "Benvenuti nella procedura di installazione del Network!"

#: wp-admin/network.php:200
msgid "Fill in the information below and you&#8217;ll be on your way to creating a network of WordPress sites. We will create configuration files in the next step."
msgstr "Compilare le seguenti informazioni e si sarà sulla giusta via per creare un network di siti WordPress. Nel prossimo passaggio verrà creato il file di configurazione."

#: wp-admin/network.php:212
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"

#: wp-admin/network.php:212
msgid "Please make sure the Apache <code>mod_rewrite</code> module is installed as it will be used at the end of this installation."
msgstr "Assicurarsi che il modulo di Apache <code>mod_rewrite</code> sia installato perché verrà utilizzato al termine di questa installazione."

#: wp-admin/network.php:214
msgid "It looks like the Apache <code>mod_rewrite</code> module is not installed."
msgstr "Sembra che il modulo di Apache <code>mod_rewrite</code> non sia installato."

#: wp-admin/network.php:216
msgid "If <code>mod_rewrite</code> is disabled, ask your administrator to enable that module, or look at the <a href=\"http://httpd.apache.org/docs/mod/mod_rewrite.html\">Apache documentation</a> or <a href=\"http://www.google.com/search?q=apache+mod_rewrite\">elsewhere</a> for help setting it up."
msgstr "Se <code>mod_rewrite</code> non è abilitato, chiedere al proprio amministratore di sistema di abilitare questo modulo, in alternativa vedere la <a href=\"http://httpd.apache.org/docs/mod/mod_rewrite.html\">documentazione di Apache</a> o <a href=\"http://www.google.com/search?q=apache+mod_rewrite\">altre informazioni</a> per ottenere aiuto su come abilitare tale modulo."

#: wp-admin/network.php:220
msgid "Addresses of Sites in your Network"
msgstr "Indirizzi dei siti del proprio network"

#: wp-admin/network.php:221
msgid "Please choose whether you would like sites in your WordPress network to use sub-domains or sub-directories. <strong>You cannot change this later.</strong>"
msgstr "Scegliere se si desidera che i siti del proprio network WordPress utilizzono i sottodomini o le sottodirectory. <strong>Non sarà più possibile cambiare questa scelta.</strong>"

#: wp-admin/network.php:222
msgid "You will need a wildcard DNS record if you are going to use the virtual host (sub-domain) functionality."
msgstr "Occorre un recod wildcard DNS se si desidera utilizzare la funzionalità di virtual host (sottodominio)."

#: wp-admin/network.php:226
msgid "Sub-domains"
msgstr "Sottodomini"

#: wp-admin/network.php:227
msgctxt "subdomain examples"
msgid "like <code>site1.%1$s</code> and <code>site2.%1$s</code>"
msgstr "tipo <code>sito1.%1$s</code> e <code>sito2.%1$s</code>"

#: wp-admin/network.php:230
msgid "Sub-directories"
msgstr "Sottodirectory"

#: wp-admin/network.php:231
msgctxt "subdirectory examples"
msgid "like <code>%1$s/site1</code> and <code>%1$s/site2</code>"
msgstr "tipo <code>%1$s/sito1</code> e <code>%1$s/sito2</code>"

#: wp-admin/network.php:241 wp-admin/network.php:245 wp-admin/network.php:285
msgid "Server Address"
msgstr "Indirizzi del server"

#: wp-admin/network.php:242
msgid "We recommend you change your siteurl to <code>%1$s</code> before enabling the network feature. It will still be possible to visit your site using the <code>www</code> prefix with an address like <code>%2$s</code> but any links will not have the <code>www</code> prefix."
msgstr "Prima di abilitare la funzionalità del network si raccomanda di cambiare la siteurl in <code>%1$s</code>. Sarà ancora possibile visitare il proprio sito utilizzando il prefisso <code>www</code> con un indirizzo simile a <code>%2$s</code> ma nessuno dei link avrà il prefisso <code>www</code>."

#: wp-admin/network.php:247 wp-admin/network.php:287
msgid "The internet address of your network will be <code>%s</code>."
msgstr "L'indirizzo internet del proprio network sarà <code>%s</code>."

#: wp-admin/network.php:253
msgid "Network Details"
msgstr "Dettagli della rete"

#: wp-admin/network.php:257 wp-admin/network.php:267
msgid "Sub-directory Install"
msgstr "Installazione in sottodirectory"

#: wp-admin/network.php:259
msgid "Because you are using <code>localhost</code>, the sites in your WordPress network must use sub-directories. Consider using <code>localhost.localdomain</code> if you wish to use sub-domains."
msgstr "Poiché si sta utilizzando <code>localhost</code>, i siti del proprio network WordPress dovranno utilizzare le sottodirectory. Si consideri la possibilità di usare <code>localhost.localdomain</code> se si desiderano utilizzare i sottodomini."

#: wp-admin/network.php:262 wp-admin/network.php:272 wp-admin/network.php:279
msgid "The main site in a sub-directory install will need to use a modified permalink structure, potentially breaking existing links."
msgstr "Installare il sito principlae in una sottodirectory richiederà di utilizzare una struttura dei permalink modificata che potenzialmente potrebbe rompere i link esistenti."

#: wp-admin/network.php:269
msgid "Because your install is in a directory, the sites in your WordPress network must use sub-directories."
msgstr "Poiché questa installazione è in una directory, i siti del tuo network WordPress dovreanno utilizzare le sottodirectory."

#: wp-admin/network.php:277
msgid "Sub-domain Install"
msgstr "Installazione in sottodomini"

#: wp-admin/network.php:278
msgid "Because your install is not new, the sites in your WordPress network must use sub-domains."
msgstr "Poiché questa installazione non è nuova, i siti del network WordPress devono utilizzare i sottodomini."

#: wp-admin/network.php:292
msgid "Network Title"
msgstr "Titolo della rete"

#: wp-admin/network.php:295
msgid "What would you like to call your network?"
msgstr "Come desiderate chiamare questo network?"

#: wp-admin/network.php:299
msgid "Admin E-mail Address"
msgstr "Indirizzo email dell'amministratore"

#: wp-admin/network.php:302
msgid "Your email address."
msgstr "Indirizzo email."

#: wp-admin/network.php:336
msgid "The original configuration steps are shown here for reference."
msgstr "I Passi di configurazione originali sono elencati qui di seguito come riferimento."

#: wp-admin/network.php:341
msgid "An existing WordPress network was detected."
msgstr "&Egrave; stato trovato un network WordPress già esistente."

#: wp-admin/network.php:342
msgid "Please complete the configuration steps. To create a new network, you will need to empty or remove the network database tables."
msgstr "Completare questi passaggi di configurazione. Per creare un nuovo network occorre svuotare o rimuovere le tabelle del database del network."

#: wp-admin/network.php:349
msgid "Enabling the Network"
msgstr "Abilitazione del network"

#: wp-admin/network.php:350
msgid "Complete the following steps to enable the features for creating a network of sites."
msgstr "Completare i seguenti passaggi per abilitare le funzionalità di creazione di un network di siti."

#: wp-admin/network.php:353 wp-admin/network.php:355
msgid "<strong>Caution:</strong> We recommend you back up your existing <code>wp-config.php</code> and <code>%s</code> files."
msgstr "<strong>Attenzione:</strong> Si raccomanda di effettuare il backup dei file <code>wp-config.php</code> e <code>.htaccess</code> esistenti."

#: wp-admin/network.php:357
msgid "<strong>Caution:</strong> We recommend you back up your existing <code>wp-config.php</code> file."
msgstr "<strong>Attenzione:</strong> Si raccomanda di effettuare il backup del file <code>wp-config.php</code> esistente."

#: wp-admin/network.php:364
msgid "Create a <code>blogs.dir</code> directory at <code>%s/blogs.dir</code>. This directory is used to store uploaded media for your additional sites and must be writeable by the web server."
msgstr "Creare una directory <code>blogs.dir</code> in <code>%s/blogs.dir</code>. Questa directory verrà utilizzata per memorizzare i caricamenti di file media per i siti aggiuntivi e dovrà essere scrivibile dal web server."

#: wp-admin/network.php:368
msgid "Add the following to your <code>wp-config.php</code> file in <code>%s</code> <strong>above</strong> the line reading <code>/* That&#8217;s all, stop editing! Happy blogging. */</code>:"
msgstr "Aggiungere il seguente codice al file <code>wp-config.php</code> in <code>%s</code> <strong>sopra</strong> la riga che dice<code>/* E' tutto, nessuna altra modifica! Buon blogging. */</code>:"

#: wp-admin/network.php:399
msgid "This unique authentication key is also missing from your <code>wp-config.php</code> file."
msgid_plural "These unique authentication keys are also missing from your <code>wp-config.php</code> file."
msgstr[0] "Nel file <code>wp-config.php</code> manca anche questa chiave univoca di autenticazione."
msgstr[1] "Nel file <code>wp-config.php</code> mancano anche queste chiavi univoche di autenticazione."

#: wp-admin/network.php:399
msgid "To make your installation more secure, you should also add:"
msgstr "Per rendere l'installazione più sicura si dovrebbe aggiungere anche:"

#: wp-admin/network.php:484
msgid "Add the following to your <code>web.config</code> file in <code>%s</code>, replacing other WordPress rules:"
msgstr "Aggiungere il seguente codice nel file <code>web.config</code> in <code>%s</code>, sostituendo le regole di WordPress:"

#: wp-admin/network.php:513
msgid "Add the following to your <code>.htaccess</code> file in <code>%s</code>, replacing other WordPress rules:"
msgstr "Aggiungere il seguente codice nel file <code>.htaccess</code> in <code>%s</code>, sostituendo le regole di WordPress:"

#: wp-admin/network.php:521
msgid "Once you complete these steps, your network is enabled and configured. You will have to log in again."
msgstr "Una volta completati questi passaggi il network sarà abilitato e configurato. Occorrerà effettuare nuovamente il login."

#: wp-admin/ms-delete-site.php:17
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this site."
msgstr "Non si dispone di permessi sufficienti per cancellare questo sito."

#: wp-admin/ms-delete-site.php:22
msgid "Thank you for using %s, your site has been deleted. Happy trails to you until we meet again."
msgstr "Grazie per aver utilizzato %s, il sito è stato cancellato. Buon viaggio sino al nostro prossimo incontro."

#: wp-admin/ms-delete-site.php:24
msgid "I'm sorry, the link you clicked is stale. Please select another option."
msgstr "Il link che hai selezionato è vecchio. Per favore seleziona un&#8217;altra opzione."

#: wp-admin/ms-delete-site.php:44
msgid ""
"Dear User,\n"
"You recently clicked the 'Delete Site' link on your site and filled in a\n"
"form on that page.\n"
"If you really want to delete your site, click the link below. You will not\n"
"be asked to confirm again so only click this link if you are absolutely certain:\n"
"###URL_DELETE###\n"
"\n"
"If you delete your site, please consider opening a new site here\n"
"some time in the future! (But remember your current site and username\n"
"are gone forever.)\n"
"\n"
"Thanks for using the site,\n"
"Webmaster\n"
"###SITE_NAME###"
msgstr ""
"Gentile utente,\n"
"Hai recentemente fatto clic sul link 'Cancella sito' dal tuo sito e compilato un \n"
"modulo nella pagina relativa.\n"
"Se desideri davvero cancellare il tuo sito, fai clic sul link sottostante. Non verrà chiesta\n"
"alcuna ulteriore conferma, quindi fare clci sul link seguente solo se si è assolutamente certi\n"
"di quello che si vuole fare:\n"
"###URL_DELETE###\n"
"\n"
"Se cancelli il tuo, considera la possibilità di aprire un nuovo sito sempre qui\n"
"nel prossimo futuro! (Ma ricordati il nome del sito sorrete e il nome utente\n"
"sono persi per sempre.)\n"
"\n"
"Grazie per aver utilizzato il sito,\n"
"Webmaster\n"
"###SITE_NAME###"

#: wp-admin/ms-delete-site.php:62
msgid "Delete My Site"
msgstr "Cancella il blog"

#: wp-admin/ms-delete-site.php:65
msgid "Thank you. Please check your email for a link to confirm your action. Your site will not be deleted until this link is clicked. "
msgstr "Grazie. Per favore verifica la propria email per un link per confermare questa azione. Il sito non verrà cancellato sino a che non verrà selezionato questo link."

#: wp-admin/ms-delete-site.php:69
msgid "If you do not want to use your %s site any more, you can delete it using the form below. When you click <strong>Delete My Site Permanently</strong> you will be sent an email with a link in it. Click on this link to delete your site."
msgstr "Se non si desidera utilizzare mai più il sito %s, è possibile cancellarlo utilizzando il modulo sottostante. Quando si farà clic su <strong>Cancella il sito definitivamente</strong> si riceverà una email con un link. Fare clic su questo link per cancellare il sito.."

#: wp-admin/ms-delete-site.php:70
msgid "Remember, once deleted your site cannot be restored."
msgstr "Ricordate, una volta cancellato il sito, non potrà più essere recuperato."

#: wp-admin/ms-delete-site.php:75
msgid "I'm sure I want to permanently disable my site, and I am aware I can never get it back or use %s again."
msgstr "Sono sicuro di voler cancellare disabilitare permanentemente il sito e sono consapevole che non potrò mai riaverlo o utilizzare nuovamente %s."

#: wp-admin/ms-delete-site.php:76
msgid "Delete My Site Permanently"
msgstr "Cancella il blog definitivamente"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:121
msgid "No sites found."
msgstr "Nessun sito trovato."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:128
msgctxt "site"
msgid "Mark as Spam"
msgstr "Marca come spam"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:129
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:259
msgctxt "site"
msgid "Not Spam"
msgstr "Non è spam"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:144
#: wp-admin/network/site-new.php:126 wp-admin/network/site-new.php:128
#: wp-admin/network/site-info.php:125
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:148
#: wp-admin/network/site-info.php:148
msgid "Last Updated"
msgstr "Ultimo aggiornamento"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:149
#: wp-admin/network/site-info.php:144
msgctxt "site"
msgid "Registered"
msgstr "Registrato"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:173
#: wp-admin/network/site-info.php:154
msgid "Archived"
msgstr "Archiviato"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:174
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:261
#: wp-admin/network/site-info.php:155
msgctxt "site"
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:175
#: wp-admin/network/site-info.php:156
msgid "Deleted"
msgstr "Cancellato"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:176
#: wp-admin/network/site-info.php:158
msgid "Mature"
msgstr "Maturo"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:233
msgctxt "%1$s: site name. %2$s: site tagline."
msgid "%1$s &#8211; <em>%2$s</em>"
msgstr "%1$s &#8211; <em>%2$s</em>"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:249
msgid "You are about to activate the site %s"
msgstr "Si sta per attivare il sito %s."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:251
msgid "You are about to deactivate the site %s"
msgstr "Si sta per disattivare il sito %s."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:254
msgid "You are about to unarchive the site %s."
msgstr "Si sta per recuperare dagli archivi il sito %s."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:254
msgid "Unarchive"
msgstr "Recupera da archivio"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:256
msgid "You are about to archive the site %s."
msgstr "Si sta per archiviare il sito %s."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:256
msgctxt "verb; site"
msgid "Archive"
msgstr "Archivia"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:259
msgid "You are about to unspam the site %s."
msgstr "Si sta per contrassegnare come non spam il sito %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:261
msgid "You are about to mark the site %s as spam."
msgstr "Si sta per contrassegnare il sito %s come spam."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:264
msgid "You are about to delete the site %s."
msgstr "Si sta per cancellare il sito %s."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:282
msgid "Never"
msgstr "Mai"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:303
msgid "Only showing first 5 users."
msgstr "Visualizza solo i primi 5 utenti."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:303
msgid "More"
msgstr "Altro"

#: wp-admin/includes/ms-deprecated.php:30
msgid "Sorry, you must delete files before you can upload any more."
msgstr "Occorre cancellare dei file prima di poterne caricare altri."

#: wp-admin/includes/ms.php:33
msgid "Not enough space to upload. %1$s KB needed."
msgstr "Spazio di upload insufficiente. Servono %1$s Kb."

#: wp-admin/includes/ms.php:35
msgid "This file is too big. Files must be less than %1$s KB in size."
msgstr "Questo file è troppo grande. I file devono avere una dimensione inferiore a %1$s Kb."

#: wp-admin/includes/ms.php:37
msgid "You have used your space quota. Please delete files before uploading."
msgstr "Si è utilizzato tutto lo spazio. Per favore cancellare dei file prima di caricarne altri."

#: wp-admin/includes/ms.php:40
msgid "Back"
msgstr "Indietro"

#: wp-admin/includes/ms.php:213
msgid ""
"Dear user,\n"
"\n"
"You recently requested to have the administration email address on\n"
"your site changed.\n"
"If this is correct, please click on the following link to change it:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL### "
msgstr ""
"Gentile utente,\n"
"\n"
"Hai recentemente chiesto di cambiare la e-mail di amministrazione del \n"
"tuo sito.\n"
"\n"
"Se questo è vero, fai click sul seguente link per cambiarla:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"Puoi tranquillamente ignorare e cancellare qeusta e-mail se non desideri \n"
"effettuare questa operazione.\n"
"\n"
"Questa e-mail è stata inviata a  ###EMAIL###\n"
"\n"
"Saluti,\n"
"Tutto da ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#: wp-admin/includes/ms.php:234
msgid "[%s] New Admin Email Address"
msgstr "[%s] Nuovo indirizzo e-mail amministratore"

#: wp-admin/includes/ms.php:250
msgid "<strong>ERROR</strong>: The e-mail address isn't correct."
msgstr "<strong>ERRORE</strong>: l'indirizzo e-mail non è corretto."

#: wp-admin/includes/ms.php:255
msgid "<strong>ERROR</strong>: The e-mail address is already used."
msgstr "<strong>ERRORE</strong>: l'indirizzo e-mail è già utilizzato."

#: wp-admin/includes/ms.php:267
msgid ""
"Dear user,\n"
"\n"
"You recently requested to have the email address on your account changed.\n"
"If this is correct, please click on the following link to change it:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Gentile utente,\n"
"\n"
"Hai recentemente chiesto di cambiare la email del tuo account \n"
"Se questo è vero, fai click sul seguente link per cambiarla:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"Puoi tranquillamente ignorare e cancellare questa email se non desideri \n"
"effettuare questa operazione.\n"
"\n"
"Questa email è stata inviata a  ###EMAIL###\n"
"\n"
"Saluti,\n"
"Tutto da ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#: wp-admin/includes/ms.php:287
msgid "[%s] New Email Address"
msgstr "[%s] Nuovo indirizzo email "

#: wp-admin/includes/ms.php:295
msgid "Your email address has not been updated yet. Please check your inbox at %s for a confirmation email."
msgstr "L'indirizzo email non è ancora stato aggiornato. Verificare la propria casella di posta %s per l'email di conferma."

#: wp-admin/includes/ms.php:407
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: wp-admin/includes/ms.php:410
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: wp-admin/includes/ms.php:413
msgid "Used: %1s%% of %2s"
msgstr "Utilizzati: %1s%% di %2s"

#: wp-admin/includes/ms.php:425
msgid "Site Upload Space Quota "
msgstr "Quota dello spazio di caricamento del blog"

#: wp-admin/includes/ms.php:426
msgid "MB (Leave blank for network default)"
msgstr "MB (Lasciare in bianco per assegnare il valore predefinito)"

#: wp-admin/includes/ms.php:505 wp-admin/includes/ms.php:507
msgid "You attempted to access the \"%1$s\" dashboard, but you do not currently have privileges on this site. If you believe you should be able to access the \"%1$s\" dashboard, please contact your network administrator."
msgstr "Si è tentato di accedere alla bacheca \"%1$s\", ma al momento non si dispone di privilegi su questo sito. Se si ritiene che si dovrebbe essere in grado di accedere alla bacheca \"%1$s\", si prega di contattare l'amministratore di rete."

#: wp-admin/includes/ms.php:508
msgid "If you reached this screen by accident and meant to visit one of your own sites, here are some shortcuts to help you find your way."
msgstr "Se si è arrivati a questa schermata per caso e lo scopo era di visitare uno dei propri siti, qui ci sono alcune scorciatoie per trovare la strada corretta."

#: wp-admin/includes/ms.php:510
msgid "Your Sites"
msgstr "I vostri siti"

#: wp-admin/includes/ms.php:519
msgid "Visit Dashboard"
msgstr "Visita la bacheca"

#: wp-admin/includes/ms.php:519
msgid "View Site"
msgstr "Vedi Sito"

#: wp-admin/includes/ms.php:546
msgid "American English"
msgstr "Ingliese Americano"

#: wp-admin/includes/ms.php:550
msgid "British English"
msgstr "Inglese Britannico"

#: wp-admin/includes/ms.php:560
msgid "English"
msgstr "Inglese"

#: wp-admin/includes/ms.php:580
msgid "Warning! WordPress encrypts user cookies, but you must add the following lines to <strong>wp-config.php</strong> for it to be more secure."
msgstr "Attenzione! WordPress codifica i cookie utente, ma occorre aggiungere le seguenti righe al file <strong>%swp-config.php</strong> perchè il tutto sia più sicuro."

#: wp-admin/includes/ms.php:581
msgid "Before the line <code>/* That's all, stop editing! Happy blogging. */</code> please add this code:"
msgstr "Prima della linea <code>/* Niente altro, configurazione terminata! Buon blogging. */</code> aggiungete questo codice:"

#: wp-admin/includes/ms.php:594
msgid "Thank you for Updating! Please visit the <a href=\"%s\">Update Network</a> page to update all your sites."
msgstr "Aggiornamento concluso!! Visita la pagina <a href=\"%s\">aggiorna il network</a> per aggiornare tutti i siti."

#: wp-admin/includes/ms.php:627
msgid "Primary Site"
msgstr "Sito primario"

#: wp-admin/includes/ms.php:674
msgid "The <code>%1$s</code> file is deprecated. Please remove it and update your server rewrite rules to use <code>%2$s</code> instead."
msgstr "Il file <code>%1$s</code> è deprecato. Rimuoverlo e aggiornare le regole di rewrite del server per utilizzare <code>%2$s</code>."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:170
msgid "No themes found."
msgstr "Nessun tema trovato."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:172
msgid "You do not appear to have any themes available at this time."
msgstr "Non sembra vi siano temi disponibili al momento."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:180
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:201
msgctxt "themes"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Totale <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Totale <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:204
msgid "Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Attivo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Attivi <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:207
msgid "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Inattivo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Inattivi <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:236
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:283
msgid "Enable"
msgstr "Abilitato"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:238
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:285
msgid "Disable"
msgstr "Disabilita"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:238
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:285
msgid "Network Disable"
msgstr "Disattiva rete"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:283
msgid "Enable this theme"
msgstr "Abilitare questo tema"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:285
msgid "Disable this theme"
msgstr "Disabilitare questo tema"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:288
msgid "Open this theme in the Theme Editor"
msgstr "Apri questo tema nell'editor dei temi"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:291
msgid "Delete this theme"
msgstr "Cancellare questo tema"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:337
msgid "Visit theme homepage"
msgstr "Visitare la homepage del tema"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:337
msgid "Visit Theme Site"
msgstr "Visitare il sito del tema"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:76
msgctxt "user"
msgid "Mark as Spam"
msgstr "Marca come spam"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:77
msgctxt "user"
msgid "Not Spam"
msgstr "Non è spam"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:83
msgid "No users found."
msgstr "Nessun utente trovato."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:98
msgid "Super Admin <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Super Admins <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Super amministratore <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Super amministratori <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:118
msgctxt "user"
msgid "Registered"
msgstr "Registrato"

#: wp-admin/network/user-new.php:17
msgid "You do not have sufficient permissions to add users to this network."
msgstr "Non si dispone di permessi sufficienti per aggiungere utenti a questo network."

#: wp-admin/network/user-new.php:24
msgid "Add User will set up a new user account on the network and send that person an email with username and password."
msgstr "Aggiungi utente creerà un nuovo account utente per la rete e invierà a tale persona una email con nome utente e password."

#: wp-admin/network/user-new.php:25
msgid "Users who are signed up to the network without a site are added as subscribers to the main or primary dashboard site, giving them profile pages to manage their accounts. These users will only see Dashboard and My Sites in the main navigation until a site is created for them."
msgstr "Gi utenti che hanno sottoscritto il network senza avere un sito verranno aggiunti come sottoscrittori al sito primario, fornendo loro una pagina di profilo per gestire i loro account. Questi utenti vedranno sola la Bacheca e il Mio sito nella barra di navigazione principale sino a quando non verrà creato un sito per loro."

#: wp-admin/network/user-new.php:30 wp-admin/network/users.php:246
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin_Users_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Network Users</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Super_Admin_Users_SubPanel\" target=\"_blank\">Documentazione sugli utenti del Network</a> (in inglese)"

#: wp-admin/network/user-new.php:31 wp-admin/network/index.php:38
#: wp-admin/network/site-users.php:36 wp-admin/network/site-settings.php:33
#: wp-admin/network/site-new.php:30 wp-admin/network/users.php:247
#: wp-admin/network/sites.php:46 wp-admin/network/site-info.php:33
#: wp-admin/network/site-themes.php:38
msgid "<a href=\"http://wordpress.org/support/forum/multisite/\" target=\"_blank\">Support Forums</a>"
msgstr "<a href=\"http://wordpress.org/support/forum/multisite/\" target=\"_blank\">Forum di supporto</a> (in inglese)"

#: wp-admin/network/user-new.php:37 wp-admin/network/index.php:20
#: wp-admin/network/site-users.php:49 wp-admin/network/site-settings.php:43
#: wp-admin/network/site-new.php:37 wp-admin/network/users.php:17
#: wp-admin/network/users.php:95 wp-admin/network/users.php:117
#: wp-admin/network/users.php:132 wp-admin/network/users.php:183
#: wp-admin/network/upgrade.php:39 wp-admin/network/sites.php:17
#: wp-admin/network/sites.php:62 wp-admin/network/sites.php:79
#: wp-admin/network/sites.php:123 wp-admin/network/sites.php:133
#: wp-admin/network/sites.php:143 wp-admin/network/sites.php:154
#: wp-admin/network/sites.php:165 wp-admin/network/sites.php:175
#: wp-admin/network/sites.php:185 wp-admin/network/sites.php:195
#: wp-admin/network/settings.php:17 wp-admin/network/site-info.php:43
#: wp-admin/network/site-themes.php:61
msgid "You do not have permission to access this page."
msgstr "Non disponi di permessi sufficienti per accedere a questa pagina."

#: wp-admin/network/user-new.php:40
msgid "Cannot create an empty user."
msgstr "Impossibile creare un utente vuoto."

#: wp-admin/network/user-new.php:52
msgid "Cannot add user."
msgstr "Impossibile aggiungere utenti."

#: wp-admin/network/user-new.php:100 wp-admin/network/site-users.php:309
msgid "Username and password will be mailed to the above email address."
msgstr "Il nome utente e la password verrano spediti al seguente indirizzo email."

#: wp-admin/network/user-new.php:104 wp-admin/network/site-users.php:277
msgid "Add User"
msgstr "Aggiungi utente"

#: wp-admin/network/index.php:29
msgid "Until WordPress 3.0, running multiple sites required using WordPress MU instead of regular WordPress. In version 3.0, these applications have merged. If you are a former MU user, you should be aware of the following changes:"
msgstr "Sino a WordPress 3.0, utilizzare siti multipli richiedeva l'utilizzo di WordPress MU al posto del normale WordPress. Con la versione 3.0, queste due versioni si sono fuse in una sola. Se si è un utente di MU, occorre essere a conoscenza delle seguenti modifiche:"

#: wp-admin/network/index.php:30
msgid "Site Admin is now Super Admin (we highly encourage you to get yourself a cape!)."
msgstr "L'ammnistratore del sito è ora il SuperAdmin (raccomandiamo caldamente di comprarvi un mantello!)."

#: wp-admin/network/index.php:31
msgid "Blogs are now called Sites; Site is now called Network."
msgstr "I Blog sono ora definiti come Siti; Il Sito è ora definito come Network."

#: wp-admin/network/index.php:32
msgid "The Right Now box provides the network administrator with links to the screens to either create a new site or user, or to search existing users and sites. Screens for Sites and Users are also accessible through the left-hand navigation in the Network Admin section."
msgstr "Il riquadro Stato attuale fornisce all'amministratore della rete i link alle schermate per creare sia un nuovo sito che un nuovo utenteo per cercare gli utenti ed i siti esistenti. Le schermate dei Siti e degli Utenti sono accessibili anche attraverso il menu di navigazione sulla sinistra nella sezione Amministra rete."

#: wp-admin/network/index.php:37
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin\" target=\"_blank\">Documentation on the Network Admin</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Editing_Files\" target=\"_blank\">Documentazione sull'amministrazione del network</a> (in inglese)"

#: wp-admin/network/themes.php:22
msgid "You do not have sufficient permissions to manage network themes."
msgstr "Non si dispone di permessi sufficienti per gestire i temi del network."

#: wp-admin/network/themes.php:109
msgid "You do not have sufficient permissions to delete themes for this site."
msgstr "Non si dispone di permessi sufficienti per cancellare temi in questo sito."

#: wp-admin/network/themes.php:153
msgid "Delete Theme"
msgid_plural "Delete Themes"
msgstr[0] "Cancella tema"
msgstr[1] "Cancella temi"

#: wp-admin/network/themes.php:155
msgid "This theme may be active on other sites in the network."
msgid_plural "These themes may be active on other sites in the network."
msgstr[0] "Questo tema può essere attivo in un altro sito del network"
msgstr[1] "Questo tema può essere attivo in altri siti del network"

#: wp-admin/network/themes.php:156
msgid "You are about to remove the following theme:"
msgid_plural "You are about to remove the following themes:"
msgstr[0] "Si sta per rimuovere il seguente tema:"
msgstr[1] "Si sta per rimuovere i seguenti temi:"

#: wp-admin/network/themes.php:161
msgid "Are you sure you wish to delete these themes?"
msgstr "Si è davvero sicuri di cancellare questi temi?"

#: wp-admin/network/themes.php:170
msgid "Yes, Delete this theme"
msgid_plural "Yes, Delete these themes"
msgstr[0] "Cancellare definitivamente questo tema"
msgstr[1] "Cancellare definitivamente questi temi"

#: wp-admin/network/themes.php:173
msgid "No, Return me to the theme list"
msgstr "No, tornare all'elenco dei temi"

#: wp-admin/network/themes.php:204 wp-admin/network/site-themes.php:131
msgctxt "themes per page (screen options)"
msgid "Themes"
msgstr "Temi"

#: wp-admin/network/themes.php:210
msgid "This screen enables and disables the inclusion of themes available to choose in the Appearance menu for each site. It does not activate or deactivate which theme a site is currently using."
msgstr "Questa schermata abilita e disabilita per ciascun sito le inclusioni dei temi disponibili nel menu Aspetto. Non attiva o disattiva il tema che un sito sta attualmente utilizzando."

#: wp-admin/network/themes.php:211
msgid "If the network admin disables a theme that is in use, it can still remain selected on that site. If another theme is chosen, the disabled theme will not appear in the site&#8217;s Appearance > Themes screen."
msgstr "Se l'amministratore del network disabilita un tema che è in uso, questo rimarrà attivo per questo sito. Se si seleziona un tema differente, il tema disabilitato non apparirà più nella schermata del sito Aspetto > Temi."

#: wp-admin/network/themes.php:212
msgid "Themes can be enabled on a site by site basis by the network admin on the Edit Site screen (which has a Themes tab); get there via the Edit action link on the All Sites screen. Only network admins are able to install or edit themes."
msgstr "I temi possono essere abilitati, tramite la schermata Modifica sito (che ha una scheda Temi), sito per sito da un amministratore della rete; è possibile arrivarci tramite il link Modifica nella schermata Tutti i siti. Solo gli amministratori di rete sono in grado di installare o modificare i temi."

#: wp-admin/network/themes.php:217
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin_Themes_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Network Themes</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Super_Admin_Themes_SubPanel\" target=\"_blank\">Documentazione sui Temi del Network</a> (in inglese)"

#: wp-admin/network/themes.php:230 wp-admin/network/menu.php:32
msgctxt "theme"
msgid "Add New"
msgstr "Aggiungi nuovo"

#: wp-admin/network/themes.php:238 wp-admin/network/site-themes.php:162
msgid "Theme enabled."
msgid_plural "%s themes enabled."
msgstr[0] "Tema abilitato."
msgstr[1] "%d temi abilitati."

#: wp-admin/network/themes.php:241 wp-admin/network/site-themes.php:165
msgid "Theme disabled."
msgid_plural "%s themes disabled."
msgstr[0] "Tema disabilitato"
msgstr[1] "%s temi disaabilitati"

#: wp-admin/network/themes.php:244
msgctxt "network"
msgid "Theme deleted."
msgid_plural "%s themes deleted."
msgstr[0] "Tema cancellato."
msgstr[1] "%s temi cancellati."

#: wp-admin/network/themes.php:246 wp-admin/network/site-themes.php:167
msgid "No theme selected."
msgstr "Nessun tema selezionato."

#: wp-admin/network/themes.php:248
msgid "You cannot delete a theme while it is active on the main site."
msgstr "Non è possibile cancellare un tema mentre è attivo sul sito principale."

#: wp-admin/network/site-users.php:17 wp-admin/network/site-settings.php:17
#: wp-admin/network/site-info.php:17
msgid "You do not have sufficient permissions to edit this site."
msgstr "Non si dispone di permessi sufficienti per modificare questo sito."

#: wp-admin/network/site-users.php:26 wp-admin/network/site-settings.php:23
#: wp-admin/network/site-info.php:23 wp-admin/network/site-themes.php:28
msgid "The menu is for editing information specific to individual sites, particularly if the admin area of a site is unavailable."
msgstr "Il meno è per modificare le informazioni specifiche di un sito, specialmente se l'area di amministrazione di un sito non è disponibile."

#: wp-admin/network/site-users.php:27 wp-admin/network/site-settings.php:24
#: wp-admin/network/site-info.php:24 wp-admin/network/site-themes.php:29
msgid "<strong>Info</strong> - The domain and path are rarely edited as this can cause the site to not work properly. The Registered date and Last Updated date are displayed. Network admins can mark a site as archived, spam, deleted and mature, to remove from public listings or disable."
msgstr "<strong>Info</strong> - Il domino e il percorso sono raramente modificati dato che questa operazione può causare malfunzionamenti del sito. La data di registrazione e dell'ultimo aggiornamento sono visualizzate. Gli amministratori del network possono segnalare un sito come archiviato, spam, cancellato e per adulti, per rimuoverlo dalla visualizzazione pubblica o per disabilitarlo."

#: wp-admin/network/site-users.php:28 wp-admin/network/site-settings.php:25
#: wp-admin/network/site-info.php:25 wp-admin/network/site-themes.php:30
msgid "<strong>Users</strong> - This displays the users associated with this site. You can also change their role, reset their password, or remove them from the site. Removing the user from the site does not remove the user from the network."
msgstr "<strong>Utenti</strong> - Qui sono visualizzati gli utenti associati a questo sito. E' possibile modificare il ruolo, modificare la password o rimuoverli dal sito. Rimuovere l'utente dal sito non lo rimuove dal network."

#: wp-admin/network/site-users.php:29 wp-admin/network/site-settings.php:26
#: wp-admin/network/site-info.php:26 wp-admin/network/site-themes.php:31
msgid "<strong>Themes</strong> - This area shows themes that are not already enabled across the network. Enabling a theme in this menu makes it accessible to this site. It does not activate the theme, but allows it to show in the site&#8217;s Appearance menu. To enable a theme for the entire network, see the <a href=\"%s\">Network Themes</a> screen."
msgstr "<strong>Temi</strong> - Questa area visualizza i temi che non sono ancora abilitati nel network. Abilitando un tema in questo menu lo rende accessibile in questo sito. Per abilitare un tema per tutto il network visualizzare la schermata<a href=\"%s\">temi del network</a>."

#: wp-admin/network/site-users.php:30 wp-admin/network/site-settings.php:27
#: wp-admin/network/site-info.php:27 wp-admin/network/site-themes.php:32
msgid "<strong>Settings</strong> - This page shows a list of all settings associated with this site. Some are created by WordPress and others are created by plugins you activate. Note that some fields are grayed out and say Serialized Data. You cannot modify these values due to the way the setting is stored in the database."
msgstr "<strong>Impostazioni</strong> - Questa pagina visualizza una lista di tutte le impostazioni associate a questo sito. Alcune sono create da WordPress e altre dai plugin attivati. Alcuni campi sono grigi e c'è scritto serialized data. Non è possibile modificare questi dati perché sono inseriti nel database in modo particolare."

#: wp-admin/network/site-users.php:35 wp-admin/network/site-settings.php:32
#: wp-admin/network/site-new.php:29 wp-admin/network/sites.php:45
#: wp-admin/network/site-info.php:32 wp-admin/network/site-themes.php:37
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin_Sites_Screens\" target=\"_blank\">Documentation on Site Management</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Super_Admin_Sites_SubPanel\" target=\"_blank\">Documentazione sull'amministrazione dei siti</a> (in inglese)"

#: wp-admin/network/site-users.php:45 wp-admin/network/site-settings.php:39
#: wp-admin/network/site-info.php:39 wp-admin/network/site-themes.php:55
msgid "Invalid site ID."
msgstr "ID sito non valido."

#: wp-admin/network/site-users.php:168 wp-admin/network/site-settings.php:78
#: wp-admin/network/site-info.php:88 wp-admin/network/site-themes.php:134
msgid "Edit Site: <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"
msgstr "Modifica sito: <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"

#: wp-admin/network/site-users.php:169 wp-admin/network/site-settings.php:79
#: wp-admin/network/site-info.php:89 wp-admin/network/site-themes.php:135
msgid "Edit Site: %s"
msgstr "Modifica sito: %s"

#: wp-admin/network/site-users.php:182 wp-admin/network/site-settings.php:94
#: wp-admin/network/site-info.php:104 wp-admin/network/site-themes.php:148
msgid "Info"
msgstr "Informazioni"

#: wp-admin/network/site-users.php:200
msgid "User is already a member of this site."
msgstr "Questo utente è già membro di questo sito."

#: wp-admin/network/site-users.php:203
msgid "Enter the username of an existing user."
msgstr "Inserire un nome utente di un utente registrato."

#: wp-admin/network/site-users.php:209
msgid "Select a user to change role."
msgstr "Selezione un utente per modificare il ruolo."

#: wp-admin/network/site-users.php:215
msgid "Select a user to remove."
msgstr "Selezionare un utente da rimuovere."

#: wp-admin/network/site-users.php:218
msgid "User created."
msgstr "Creato nuovo utente"

#: wp-admin/network/site-users.php:221
msgid "Enter the username and email."
msgstr "Immettere il nome utente e l'email."

#: wp-admin/network/site-users.php:224
msgid "Duplicated username or email address."
msgstr "Nomi utente o indirizzi email duplicati."

#: wp-admin/network/site-users.php:247
msgid "Add User to This Site"
msgstr "Aggiungere un utente a questo sito."

#: wp-admin/network/site-users.php:249
msgid "You may add from existing network users, or set up a new user to add to this site."
msgstr "E' possibile aggiungere un utente già registrato al network, oppure registrare un nuovo utente da aggiungere a questo sito."

#: wp-admin/network/site-users.php:251
msgid "You may add from existing network users to this site."
msgstr "E' possibile aggiungere un utente già registrato al network a questo sito."

#: wp-admin/network/site-settings.php:74
msgid "Site options updated."
msgstr "Opzioni sito aggiornate."

#: wp-admin/network/site-new.php:17
msgid "You do not have sufficient permissions to add sites to this network."
msgstr "Non si dispone di permessi sufficienti per aggiungere siti a questa rete."

#: wp-admin/network/site-new.php:23
msgid "This screen is for Super Admins to add new sites to the network. This is not affected by the registration settings."
msgstr "Questa schermata è per i super amministratori per aggiungere siti al network. Questo non è gestito dalle opzioni di registrazione."

#: wp-admin/network/site-new.php:24
msgid "If the admin email for the new site does not exist in the database, a new user will also be created."
msgstr "Se la email di admin per un nuovo sito non esiste nel database, verrà creato un nuovo utente."

#: wp-admin/network/site-new.php:40
msgid "Can&#8217;t create an empty site."
msgstr "Non è possibile creare un sito vuoto."

#: wp-admin/network/site-new.php:50
msgid "The following words are reserved for use by WordPress functions and cannot be used as blog names: <code>%s</code>"
msgstr "Le seguenti parole sono riservate per l'utilizzo da parte delle funzioni di WordPress e non possono venir utilizzate come nomi per i blog: <code>%s</code>"

#: wp-admin/network/site-new.php:57
msgid "Missing or invalid site address."
msgstr "Indirizzo blog mancante o non corretto."

#: wp-admin/network/site-new.php:59
msgid "Missing email address."
msgstr "Indirizzo email mancante."

#: wp-admin/network/site-new.php:61
msgid "Invalid email address."
msgstr "Indirizzo email non valido."

#: wp-admin/network/site-new.php:77
msgid "There was an error creating the user."
msgstr "Si è verificato un errore nella creazione dell'utente."

#: wp-admin/network/site-new.php:88
msgid ""
"New site created by %1s\n"
"\n"
"Address: %2s\n"
"Name: %3s"
msgstr ""
"Nuovo sito creato da %1s\n"
"\n"
"Indirizzo: %2s\n"
"Nome: %3s"

#: wp-admin/network/site-new.php:89
msgid "[%s] New Site Created"
msgstr "[%s] Nuovo sito creato"

#: wp-admin/network/site-new.php:101
msgid "Site added. <a href=\"%1$s\">Visit Dashboard</a> or <a href=\"%2$s\">Edit Site</a>"
msgstr "Sito aggiunto. <a href=\"%1$s\">Vai alla Bacheca</a> o <a href=\"%2$s\">Modifica il sito</a>"

#: wp-admin/network/site-new.php:104 wp-admin/network/site-new.php:113
msgid "Add New Site"
msgstr "Aggiungere un nuovo sito"

#: wp-admin/network/site-new.php:123
msgid "Site Address"
msgstr "Indirizzo sito"

#: wp-admin/network/site-new.php:130
msgid "Only the characters a-z and 0-9 recommended."
msgstr "Sono raccomandati solo i caratteri a-z e 0-9."

#: wp-admin/network/site-new.php:139
msgid "Admin Email"
msgstr "Email amministratore"

#: wp-admin/network/site-new.php:143
msgid "A new user will be created if the above email address is not in the database."
msgstr "Verrà creato un nuovo utente se l&#8217;indirizzo email precedente non è presente nel database."

#: wp-admin/network/site-new.php:143
msgid "The username and password will be mailed to this email address."
msgstr "Il nome utente e la password verrano spediti a questo indirizzo email."

#: wp-admin/network/site-new.php:146
msgid "Add Site"
msgstr "Aggiungere sito"

#: wp-admin/network/users.php:27
msgid "Transfer or delete posts and links before deleting users."
msgstr "Trasferire o cancellare gli articoli e i link prima della cancellazione di utenti."

#: wp-admin/network/users.php:40
msgid "Warning! User %s cannot be deleted."
msgstr "Attenzione! L'utente %s non può essere cancellato."

#: wp-admin/network/users.php:43
msgid "Warning! User cannot be deleted. The user %s is a network admnistrator."
msgstr "Attenzione! L'utente non può essere cancellato. L'utente %s è un amministratore del network."

#: wp-admin/network/users.php:50
msgid "What should be done with posts and links owned by <em>%s</em>?"
msgstr "Cosa si deve fare degli articoli e dei link che appartengono a <em>%s</em>?"

#: wp-admin/network/users.php:68
msgid "Site: %s"
msgstr "Sito: %s"

#: wp-admin/network/users.php:146
msgid "Warning! User cannot be modified. The user %s is a network administrator."
msgstr "Attenzione! L'utente non può essere modificato. L'utente %s è un amministratore del network"

#: wp-admin/network/users.php:236
msgid "This table shows all users across the network and the sites to which they are assigned."
msgstr "Questa tabella visualizza tutti gli utenti del network ed i siti a cui sono stati assegnati."

#: wp-admin/network/users.php:237
msgid "Hover over any user on the list to make the edit links appear. The Edit link on the left will take you to his or her Edit User profile page; the Edit link on the right by any site name goes to an Edit Site screen for that site."
msgstr "Passare il mouse sopra un qualsiasi utente della lista per far apparire i link di modifica. Il link Modifica sulla sinistra porterà alla pagina del profilo di Modifica utente. Il link Modifica sulla destra di qualsiasi nome di sito, porterà ad una schermata di Modifica sito per il sito selezionato."

#: wp-admin/network/users.php:238
msgid "You can also go to the user&#8217;s profile page by clicking on the individual username."
msgstr "&Egrave; possibile andare alla pagina del profilo utente anche facendo clic su un singolo nome utente."

#: wp-admin/network/users.php:239
msgid "You can sort the table by clicking on any of the bold headings and switch between list and excerpt views by using the icons in the upper right."
msgstr "&Egrave; possibile ordinare la tabella facendo clic su uno qualsiasi dei intestazioni in grassetto e passare dalla lista alla vista riassuntiva tramite l'icona in alto a destra."

#: wp-admin/network/users.php:240
msgid "The bulk action will permanently delete selected users, or mark/unmark those selected as spam. Spam users will have posts removed and will be unable to sign up again with the same email addresses."
msgstr "L'azione di massa cancellerà definitivamente gli utenti selezionati oppure marcherà o cancellerà quelli selezionati come spam. Gli utenti spam avranno i loro articoli rimossi e non saranno più in grado di registarsi nuovamente con il medesimo indirizzo email."

#: wp-admin/network/users.php:241
msgid "You can make an existing user an additional super admin by going to the Edit User profile page and checking the box to grant that privilege."
msgstr "&Egrave; possibile rendere un utente già esistente un nuovo superadmin andando nella pagina Modifica profilo utente e spuntando la casella con questo privilegio."

#: wp-admin/network/users.php:258
msgid "User deleted."
msgstr "Utente cancellato."

#: wp-admin/network/users.php:261
msgid "Users marked as spam."
msgstr "Utenti contrassegnati come spammer."

#: wp-admin/network/users.php:264
msgid "Users removed from spam."
msgstr "Utenti rimossi dallo spam."

#: wp-admin/network/users.php:267
msgid "Users deleted."
msgstr "Utenti cancellati."

#: wp-admin/network/upgrade.php:18 wp-admin/network/upgrade.php:43
#: wp-admin/network/upgrade.php:85 wp-admin/network/menu.php:60
msgid "Update Network"
msgstr "Aggiornamento della rete"

#: wp-admin/network/upgrade.php:25
msgid "Only use this screen once you have updated to a new version of WordPress through Updates/Available Updates (via the Network Administration navigation menu or the Toolbar). Clicking the Update Network button will step through each site in the network, five at a time, and make sure any database updates are applied."
msgstr "Utilizzare questa schermata solo dopo che si è aggiornato ad una nuova versione di WordPress tramite Aggiornamenti/Aggiornamenti disponibili (tramite il menu du navigazione Amministra rete o tramite la Barra strumenti). Facendo clic su Aggiorna rete si procederà ad aggiornare ciascun sito della rete, cinque alla volta, procedendo anche ad applicare gli aggiornamenti al database."

#: wp-admin/network/upgrade.php:26
msgid "If a version update to core has not happened, clicking this button won&#8217;t affect anything."
msgstr "Se non vi è stato un aggiornamento di versione dei file di core, fare clic su questo pulsante non avrà alcun effetto."

#: wp-admin/network/upgrade.php:27
msgid "If this process fails for any reason, users logging in to their sites will force the same update."
msgstr "Se questa procedura fallisce per qualsiasi motivo, gli utenti che si collegheranno ai loro siti forzeranno il medesimo aggiornamento."

#: wp-admin/network/upgrade.php:32
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin_Updates_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Update Network</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin_Updates_Screen\" target=\"_blank\">>Documentazione sull'Aggiornamento della rete</a> (in inglese)"

#: wp-admin/network/upgrade.php:58
msgid "All done!"
msgstr "Operazione completata!"

#: wp-admin/network/upgrade.php:67
msgid "Warning! Problem updating %1$s. Your server may not be able to connect to sites running on it. Error message: <em>%2$s</em>"
msgstr "Attenzione! Problema aggiornando %1$s. Il server potrebbe non essere in grado di connettersi ai siti che girano su di esso. Messaggio di errore: <em>%2$s</em>"

#: wp-admin/network/upgrade.php:72
msgid "If your browser doesn&#8217;t start loading the next page automatically, click this link:"
msgstr "Se il proprio browser non inizia a caricare automaticamente la pagina successiva fare clic su questo link:"

#: wp-admin/network/upgrade.php:72
msgid "Next Sites"
msgstr "Siti successivi"

#: wp-admin/network/upgrade.php:84
msgid "You can update all the sites on your network through this page. It works by calling the update script of each site automatically. Hit the link below to update."
msgstr "Tramite questa pagina è possibile aggiornare tutti i siti del proprio network. Funziona richiamando automaticamente lo script di aggiornamento per ciascun sito. Fai click sul link seguente per avviare l'aggiornamento."

#: wp-admin/network/sites.php:25
msgctxt "sites per page (screen options)"
msgid "Sites"
msgstr "Siti"

#: wp-admin/network/sites.php:31
msgid "Add New takes you to the Add New Site screen. You can search for a site by Name, ID number, or IP address. Screen Options allows you to choose how many sites to display on one page."
msgstr "Aggiungi Nuovo porterà alla schermata di Aggiungi nuovo sito. Sarà possibile cercare un sito per Nome, numero ID o indirizzo IP. Le Impostazioni schermo permettono di scegliere quanti siti visualizzare per ciascuna pagina."

#: wp-admin/network/sites.php:32
msgid "This is the main table of all sites on this network. Switch between list and excerpt views by using the icons above the right side of the table."
msgstr "Questa è la tabella principale di tutti i siti di questo network. Passare dalla vista a lista a quella a riassunto utilizzando l'icona in alto a destra nella tabella."

#: wp-admin/network/sites.php:33
msgid "Hovering over each site reveals seven options (three for the primary site):"
msgstr "Passando il mouse sopra un sito appariranno sette opzioni (tre per il sito principale):"

#: wp-admin/network/sites.php:34
msgid "An Edit link to a separate Edit Site screen."
msgstr "Un link di Modifica ad una schermata separata di Modifica sito."

#: wp-admin/network/sites.php:35
msgid "Dashboard leads to the Dashboard for that site."
msgstr "Con Bacheca si verrà diretti alla Bacheca di questo sito."

#: wp-admin/network/sites.php:36
msgid "Deactivate, Archive, and Spam which lead to confirmation screens. These actions can be reversed later."
msgstr "Disattiva, Archivia e Spam portano a delle schermate di conferma. Queste azioni potranno essere successivamente annullate."

#: wp-admin/network/sites.php:37
msgid "Delete which is a permanent action after the confirmation screens."
msgstr "Dopo la schemata di conferma Cancella sarà una azione permanente."

#: wp-admin/network/sites.php:38
msgid "Visit to go to the frontend site live."
msgstr "Visita per andare al sito live di frontend."

#: wp-admin/network/sites.php:39
msgid "The site ID is used internally, and is not shown on the front end of the site or to users/viewers."
msgstr "L'ID del sito è utilizato internamente e non viene visualizzato nel frontend del sito o agli utenti/visitatori."

#: wp-admin/network/sites.php:40
msgid "Clicking on bold headings can re-sort this table."
msgstr "Facendo un lcic sulle intestazioni in grassetto è possibile riordinare questa tabella."

#: wp-admin/network/sites.php:91
msgid "You are not allowed to delete the site."
msgstr "Non è permesso cancellareil sito."

#: wp-admin/network/sites.php:109 wp-admin/network/sites.php:210
msgid "You are not allowed to change the current site."
msgstr "Non si dispone del permesso per modificare il sito corrente."

#: wp-admin/network/sites.php:215
msgid "WordPress &rsaquo; Confirm your action"
msgstr "WordPress &rsaquo; confermare l'azione"

#: wp-admin/network/sites.php:231
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"

#: wp-admin/network/sites.php:245
msgid "Sites removed from spam."
msgstr "Siti rimossi dallo spam."

#: wp-admin/network/sites.php:248
msgid "Sites marked as spam."
msgstr "Siti contrassegnati come spam."

#: wp-admin/network/sites.php:251
msgid "Sites deleted."
msgstr "Siti cancellati."

#: wp-admin/network/sites.php:254
msgid "Site deleted."
msgstr "Sito cancellato."

#: wp-admin/network/sites.php:257
msgid "You do not have permission to delete that site."
msgstr "Non si dispone di permessi sufficienti per cancellare questo sito."

#: wp-admin/network/sites.php:260
msgid "Site archived."
msgstr "Sito archiviato."

#: wp-admin/network/sites.php:263
msgid "Site unarchived."
msgstr "Sito recuperato da archivio."

#: wp-admin/network/sites.php:266
msgid "Site activated."
msgstr "Sito attivato."

#: wp-admin/network/sites.php:269
msgid "Site deactivated."
msgstr "Sito disattivato."

#: wp-admin/network/sites.php:272
msgid "Site removed from spam."
msgstr "Sito rimosso dallo spam."

#: wp-admin/network/sites.php:275
msgid "Site marked as spam."
msgstr "Sito contrassegnato come spam."

#: wp-admin/network/sites.php:295 wp-admin/network/menu.php:18
msgctxt "site"
msgid "Add New"
msgstr "Aggiungi nuovo"

#: wp-admin/network/settings.php:19 wp-admin/network/menu.php:47
msgid "Network Settings"
msgstr "Impostazioni rete"

#: wp-admin/network/settings.php:26
msgid "This screen sets and changes options for the network as a whole. The first site is the main site in the network and network options are pulled from that original site&#8217;s options."
msgstr "Questa schermata imposta e modifica le impostazioni per tutto il network. Il primo sito è quello principale del network e le impostazioni del network vengono ricavate dalla impostazioni originali del sito."

#: wp-admin/network/settings.php:27
msgid "Operational settings has fields for the network&#8217;s name and admin email."
msgstr "Le impostazioni operative contengono campi per il nome del network e la email di amministrazione."

#: wp-admin/network/settings.php:28
msgid "Dashboard Site is an option to give a site to users who do not have a site on the system. Their default role is Subscriber, but that default can be changed. The Admin Notice Feed can provide a notice on all dashboards of the latest post via RSS or Atom, or provide no such notice if left blank."
msgstr "Bacheca Sito è una opzione per fornire un sito agli utenti che non hanno un loro sito nel sistema. Il loro ruolo predefinito è quello di Sottoscrittore, ma questo valore predefinito piuò essere modificato. Il Feed Avvisi Amministratore può fornire un avviso di tutti gli ultimi articoli tramite RSS o Atom su tutte le bacheche  o non fornire alcuna notizia se lasciato vuoto."

#: wp-admin/network/settings.php:29
msgid "Registration settings can disable/enable public signups. If you let others sign up for a site, install spam plugins. Spaces, not commas, should separate names banned as sites for this network."
msgstr "Le Impostazioni di registrazione possono abilitare/disabilitare le registrazioni pubbliche. Se si permette dad altri di registrare un sito, si consiglia di installare un plugin antispam. Spazi e non virgole, dovranno separare i nomi dei siti bannati da questo network."

#: wp-admin/network/settings.php:30
msgid "New site settings are defaults applied when a new site is created in the network. These include welcome email for when a new site or user account is registered, and what&#8127;s put in the first post, page, comment, comment author, and comment URL."
msgstr "Le impostazioni Nuovo sito vengono applicate automaticamente quando viene creato un nuovo sito nel network. Queste impostazioni comprendono la mail di benvenuto quando viene registrato un nuovo sito o un nuovo utente e quello che viene inserito nel primo articolo, nella prima pagina, nel primo commento, l'autore del primo commento e l'URL del commentatore."

#: wp-admin/network/settings.php:31
msgid "Upload settings control the size of the uploaded files and the amount of available upload space for each site. You can change the default value for specific sites when you edit a particular site. Allowed file types are also listed (space separated only)."
msgstr "Le impostazioni di caricamento controllano le dimensioni dei file caricati e il quantitativo di spazio disponibile per ciascun sito. &Egrave; possibile cambiare i valori predefiniti per un sito specifico quando si modifica tale sito. Sono anche elencati i tipi di file consentiti (elenco separato da spazi)."

#: wp-admin/network/settings.php:32
msgid "Checkboxes for media upload buttons set which are shown in the visual editor. If unchecked, a generic upload button is still visible; other media types can still be uploaded if on the allowed file types list."
msgstr "Le caselle di spunta per i pulsanti di caricamento media impostano quali verranno visualizzati nell'editor visuale. Se nessuno di questi è selezionato, sarà comunque visibile un pulsante di upload generico; gli altri tipi di file media saranno caricabili se presenti nell'lenco dei tipi di file permessi."

#: wp-admin/network/settings.php:33
msgid "Menu setting enables/disables the plugin menus from appearing for non super admins, so that only super admins, not site admins, have access to activate plugins."
msgstr "L'impostazione di menu abilita/disabilita il menu dei plugin da apparire per i non super admin, in tal modo solo i super admin, non gli amministratori di un sito, avranno accesso all'attivazione dei plugin."

#: wp-admin/network/settings.php:34
msgid "Super admins can no longer be added on the Options screen. You must now go to the list of existing users on Network Admin > Users and click on Username or the Edit action link below that name. This goes to an Edit User page where you can check a box to grant super admin privileges."
msgstr "I Super amministratori non possono più venir inseriti dalla schermata delle opzioni. Si deve passare tramite la lista degli utenti esistenti su Amministratori rete > Utenti e fare clic sul nome utente o sul link di Modifica sotto tale nome. Si andrà a modificare la pagina utente nella quale si potrà selezionare una casella per concedere i privilegi super amministratore."

#: wp-admin/network/settings.php:39
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin_Settings_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Network Settings</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin_Settings_Screen\" target=\"_blank\">Documentazione suile Impostazioni del Network</a> (in inglese)"

#: wp-admin/network/settings.php:121
msgid "Operational Settings"
msgstr "Impostazioni opzionali"

#: wp-admin/network/settings.php:124
msgid "Network Name"
msgstr "Nome rete"

#: wp-admin/network/settings.php:128
msgid "What you would like to call this website."
msgstr "Come desiderate chiamare questo sito web."

#: wp-admin/network/settings.php:133
msgid "Network Admin Email"
msgstr "Email amministratore sito"

#: wp-admin/network/settings.php:137
msgid "Registration and support emails will come from this address. An address such as <code>support@%s</code> is recommended."
msgstr "Le mail di registrazione e di supporto arriveranno da questo indirizzo. Si raccomanda di utilizare un indirizzo generico del tipo <code>supporto@%s</code>."

#: wp-admin/network/settings.php:141
msgid "Registration Settings"
msgstr "Impostazioni di registrazione"

#: wp-admin/network/settings.php:144
msgid "Allow new registrations"
msgstr "Consenti nuove registrazioni"

#: wp-admin/network/settings.php:151
msgid "Registration is disabled."
msgstr "La registrazione è disabilitata."

#: wp-admin/network/settings.php:152
msgid "User accounts may be registered."
msgstr "Posssono venir creati nuovi account utente."

#: wp-admin/network/settings.php:153
msgid "Logged in users may register new sites."
msgstr "Gli utenti già autenticati possono registrare nuovi siti."

#: wp-admin/network/settings.php:154
msgid "Both sites and user accounts can be registered."
msgstr "Possono venir registrati sia nuovi account utente che nuovi siti."

#: wp-admin/network/settings.php:156
msgid "If registration is disabled, please set <code>NOBLOGREDIRECT</code> in <code>wp-config.php</code> to a URL you will redirect visitors to if they visit a non-existent site."
msgstr "Se la registrazione è disabilitata, impostare <code>NOBLOGREDIRECT</code> in <code>wp-config.php</code> ad una URL alla quale reindirizzare i visitatori che provano ad aprire un sito che non esiste."

#: wp-admin/network/settings.php:162
msgid "Registration notification"
msgstr "Notifica registrazione"

#: wp-admin/network/settings.php:168
msgid "Send the network admin an email notification every time someone registers a site or user account."
msgstr "Inviare all&#8217;amministratore del network una email di notifica ogni volta che qualcuno registra un sito o un account utente."

#: wp-admin/network/settings.php:173
msgid "Add New Users"
msgstr "Aggiungi nuovi utenti"

#: wp-admin/network/settings.php:175
msgid "Allow site administrators to add new users to their site via the \"Users &rarr; Add New\" page."
msgstr "Permettere agli amministratori di aggiungere nuovi utenti al proprio sito tramite la pagina \"Utenti &rarr; Aggiungi nuovo\""

#: wp-admin/network/settings.php:180
msgid "Banned Names"
msgstr "Nomi bannati"

#: wp-admin/network/settings.php:184
msgid "Users are not allowed to register these sites. Separate names by spaces."
msgstr "Utenti a cui non è permesso registrarsi su questi siti. Separare i nomi con degli spazi."

#: wp-admin/network/settings.php:189
msgid "Limited Email Registrations"
msgstr "Email limitate in registrazione"

#: wp-admin/network/settings.php:196
msgid "If you want to limit site registrations to certain domains. One domain per line."
msgstr "Se si desidera limitare la registrazione dei siti a certi domini. Un dominio per riga."

#: wp-admin/network/settings.php:201
msgid "Banned Email Domains"
msgstr "Domini email bannati"

#: wp-admin/network/settings.php:206
msgid "If you want to ban domains from site registrations. One domain per line."
msgstr "Se si desidera impedire a specifici domini email la registrazione di blog. Un dominio per riga."

#: wp-admin/network/settings.php:211
msgid "New Site Settings"
msgstr "Impostazioni nuovo sito"

#: wp-admin/network/settings.php:215
msgid "Welcome Email"
msgstr "Email di benvenuto"

#: wp-admin/network/settings.php:220
msgid "The welcome email sent to new site owners."
msgstr "La email di benvenuto è stata spedita ai nuovi possessori del sito."

#: wp-admin/network/settings.php:224
msgid "Welcome User Email"
msgstr "Email di benvenuto all'utente"

#: wp-admin/network/settings.php:229
msgid "The welcome email sent to new users."
msgstr "L'email di benvenuto è stata spedita ai nuovi utenti."

#: wp-admin/network/settings.php:238
msgid "The first post on a new site."
msgstr "Il primo articolo di un nuovo sito."

#: wp-admin/network/settings.php:242
msgid "First Page"
msgstr "Prima pagina."

#: wp-admin/network/settings.php:247
msgid "The first page on a new site."
msgstr "La prima pagina di un nuovo sito."

#: wp-admin/network/settings.php:251
msgid "First Comment"
msgstr "Primo commento"

#: wp-admin/network/settings.php:256
msgid "The first comment on a new site."
msgstr "Il primo commento di un nuovo sito."

#: wp-admin/network/settings.php:260
msgid "First Comment Author"
msgstr "Il primo autore di un commento."

#: wp-admin/network/settings.php:264
msgid "The author of the first comment on a new site."
msgstr "L'autore del primo commento di un nuovo sito."

#: wp-admin/network/settings.php:268
msgid "First Comment URL"
msgstr "L'URL del primo commento"

#: wp-admin/network/settings.php:272
msgid "The URL for the first comment on a new site."
msgstr "L'URL del primo commento su di un nuovo sito."

#: wp-admin/network/settings.php:276
msgid "Upload Settings"
msgstr "Impostazioni di caricamento"

#: wp-admin/network/settings.php:279
msgid "Site upload space"
msgstr "Spazio di upload del sito"

#: wp-admin/network/settings.php:281
msgid "Limit total size of files uploaded to %s MB"
msgstr "Limitare la dimensione totale dei file caricati a %s MB"

#: wp-admin/network/settings.php:286
msgid "Upload file types"
msgstr "Tipi di file di upload"

#: wp-admin/network/settings.php:291
msgid "Max upload file size"
msgstr "Dimensione massima dei file in upload"

#: wp-admin/network/settings.php:292
msgctxt "File size in kilobytes"
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: wp-admin/network/settings.php:301
msgid "Language Settings"
msgstr "Impostazioni lingua"

#: wp-admin/network/settings.php:304
msgid "Default Language"
msgstr "Linguaggio predefinito"

#: wp-admin/network/settings.php:316
msgid "Menu Settings"
msgstr "Impostazioni menu"

#: wp-admin/network/settings.php:319
msgid "Enable administration menus"
msgstr "Abilita menu di amministrazione"

#: wp-admin/network/site-info.php:84
msgid "Site info updated."
msgstr "Informazioni sito aggiornate"

#: wp-admin/network/site-info.php:140
msgid "Update <code>siteurl</code> and <code>home</code> as well."
msgstr "Aggiornare anche <code>siteurl</code> e <code>home</code>."

#: wp-admin/network/menu.php:17
msgid "All Sites"
msgstr "Tutti i siti"

#: wp-admin/network/menu.php:27
msgid "Themes %s"
msgstr "Temi %s"

#: wp-admin/network/menu.php:31
msgid "Installed Themes"
msgstr "Temi installati"

#: wp-admin/network/menu.php:41
msgctxt "plugin editor"
msgid "Add New"
msgstr "Aggiungi nuovo"

#: wp-admin/network/menu.php:54
msgid "Updates"
msgstr "Aggiornamenti"

#: wp-admin/network/menu.php:59
msgid "Available Updates"
msgstr "Aggiornamenti disponibili"

#: wp-admin/network/site-themes.php:22
msgid "You do not have sufficient permissions to manage themes for this site."
msgstr "Non si dispone di permessi sufficienti per gestire i temi per questo sito."

#: wp-admin/network/site-themes.php:170
msgid "Network enabled themes are not shown on this screen."
msgstr "I temi abilitati nel network sono visualizzati in questa schermata."

#: wp-signup.php:65
msgid "Site Name:"
msgstr "Nome sito:"

#: wp-signup.php:67
msgid "Site Domain:"
msgstr "Dominio sito:"

#: wp-signup.php:80
msgid "sitename"
msgstr "nome sito"

#: wp-signup.php:82
msgid "domain"
msgstr "dominio"

#: wp-signup.php:83
msgid "Your address will be %s."
msgstr "Il vostro indirizzo sarà %s."

#: wp-signup.php:83
msgid "Must be at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be changed, so choose carefully!"
msgstr "Deve essere di almeno 4 caratteri, solo lettere e numeri. Non può venir cambiato quindi sceglilo con attenzione!"

#: wp-signup.php:88
msgid "Site Title:"
msgstr "Titolo sito:"

#: wp-signup.php:97
msgid "Privacy:"
msgstr "Privacy:"

#: wp-signup.php:98
msgid "Allow my site to appear in search engines like Google, Technorati, and in public listings around this network."
msgstr "Questo sito deve apparire sui motori di ricerca come Google e Technorati e nelle liste pubbliche di questo network."

#: wp-signup.php:130
msgid "(Must be at least 4 characters, letters and numbers only.)"
msgstr "(Deve essere di almeno 4 caratteri, solo lettere e numeri.)"

#: wp-signup.php:133
msgid "Email&nbsp;Address:"
msgstr "Indirizzo&nbsp;Email:"

#: wp-signup.php:137
msgid "We send your registration email to this address. (Double-check your email address before continuing.)"
msgstr "Invieremo l'email di registrazione a questo indirizzo. (Controllare attentamente l'indirizzo email prima di proseguire.)"

#: wp-signup.php:163
msgid "Get <em>another</em> %s site in seconds"
msgstr "Ottieni <em>un altro</em> %s sito in pochi secondi"

#: wp-signup.php:166
msgid "There was a problem, please correct the form below and try again."
msgstr "Si era verificato un problema, correggere il modulo sottostante e riprovavare."

#: wp-signup.php:169
msgid "Welcome back, %s. By filling out the form below, you can <strong>add another site to your account</strong>. There is no limit to the number of sites you can have, so create to your heart&#8217;s content, but write responsibly!"
msgstr "Bentornato %s. Compilando il seguente modulo è possibile <strong>aggiungere un nuovo sito al proprio account</strong>. Non vi è limite al numero di blog che è possibile avere, quindi create i contenuti secondo il vostro cuore ma scrivete con responsabilità."

#: wp-signup.php:175
msgid "Sites you are already a member of:"
msgstr "Blog di cui si è già membri:"

#: wp-signup.php:184
msgid "If you&#8217;re not going to use a great site domain, leave it for a new user. Now have at it!"
msgstr "Se non si ha  intenzione di utilizzare un grande dominio per il sito, lasciarlo per un nuovo utente. Ora precedete!"

#: wp-signup.php:189
msgid "Create Site"
msgstr "Creazione sito"

#: wp-signup.php:219
msgid "The site %s is yours."
msgstr "The sito %s è di vostra proprietà."

#: wp-signup.php:221
msgid "<a href=\"http://%1$s\">http://%2$s</a> is your new site.  <a href=\"%3$s\">Log in</a> as &#8220;%4$s&#8221; using your existing password."
msgstr "<a href=\"http://%1$s\">http://%2$s</a> è il vostro nuovo blog. Effettuare la <a href=\"%3$s\">Login</a> come \"%4$s\" utilizzando la propria password."

#: wp-signup.php:248
msgid "Get your own %s account in seconds"
msgstr "Ottieni il tuo account %s in pochi secondi"

#: wp-signup.php:261
msgid "Gimme a site!"
msgstr "Dammi un nuovo sito!"

#: wp-signup.php:264
msgid "Just a username, please."
msgstr "Solo un nome utente, grazie."

#: wp-signup.php:268
msgid "Next"
msgstr "Successivo"

#: wp-signup.php:295
msgid "%s is your new username"
msgstr "%s è il nuovo nome utente"

#: wp-signup.php:296
msgid "But, before you can start using your new username, <strong>you must activate it</strong>."
msgstr "Ma prima di poter inziare ad utilizzare il proprio nome utente <strong>bisogna attivarlo</strong>."

#: wp-signup.php:297
msgid "Check your inbox at <strong>%1$s</strong> and click the link given."
msgstr "Controlla la tua casella di posta su <strong>%1$s</strong> e clicca sul link indicato.  "

#: wp-signup.php:298
msgid "If you do not activate your username within two days, you will have to sign up again."
msgstr "Se non si attiva il proprio nome utente entro due giorni, occorrerà registrarsi nuovamente."

#: wp-signup.php:324
msgid "Signup"
msgstr "Registrazione"

#: wp-signup.php:358
msgid "Congratulations! Your new site, %s, is almost ready."
msgstr "Congratulazioni! Il tuo nuovo blog, %s, è quasi pronto."

#: wp-signup.php:360
msgid "But, before you can start using your site, <strong>you must activate it</strong>."
msgstr "Ma, prima di poter iniziare ad utilizzare queso sito <strong>occorre attivarlo</strong>."

#: wp-signup.php:361
msgid "Check your inbox at <strong>%s</strong> and click the link given."
msgstr "Controlla la propria casella di posta su <strong>%s</strong> e fare clic sul link fornito.  "

#: wp-signup.php:362
msgid "If you do not activate your site within two days, you will have to sign up again."
msgstr "Se non si attiva il proprio sito entro due giorni si dovrà ripetere la sottoscrizione."

#: wp-signup.php:363
msgid "Still waiting for your email?"
msgstr "Si sta ancora aspettando l'email?"

#: wp-signup.php:365
msgid "If you haven&#8217;t received your email yet, there are a number of things you can do:"
msgstr "Se non si è ancora ricevuta l'email, vi sono una serie di cose che è possibile fare:"

#: wp-signup.php:367
msgid "Wait a little longer. Sometimes delivery of email can be delayed by processes outside of our control."
msgstr "Attendere un po'. Alcune volte la consegna delle email può venir ritardata da processi al di fuori del nostro controllo."

#: wp-signup.php:368
msgid "Check the junk or spam folder of your email client. Sometime emails wind up there by mistake."
msgstr "Controllare la cartella Cestino o Spam del proprio programma email. A volte le email finiscono lì per errore."

#: wp-signup.php:369
msgid "Have you entered your email correctly?  You have entered %s, if it&#8217;s incorrect, you will not receive your email."
msgstr "Si è inserito un indirizzo email corretto? Pensiamo sia %s ma se lo si è immesso sbagliato non si riceverà nulla."

#: wp-signup.php:384
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "all"
msgstr "tutti"

#: wp-signup.php:385
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "none"
msgstr "nessuno"

#: wp-signup.php:386
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "blog"
msgstr "blog"

#: wp-signup.php:387
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "user"
msgstr "utente"

#: wp-signup.php:390
msgid "Greetings Site Administrator! You are currently allowing &#8220;%s&#8221; registrations. To change or disable registration go to your <a href=\"%s\">Options page</a>."
msgstr "Salve amministratore del sito! Attualmente stai permettendo &#8220;%s&#8221; registrazioni. Per cambiare o disabilitare le registrazioni vai alla tua <a href=\"%s\">Pagina delle opzioni</a>."

#: wp-signup.php:396
msgid "Registration has been disabled."
msgstr "La registrazione è stata disabilitata."

#: wp-signup.php:403
msgid "You must first <a href=\"%s\">log in</a>, and then you can create a new site."
msgstr "Occorre aver eseguito prima il <a href=\"%s\">login</a> e dopo sarà possibile creare un nuovo blog."

#: wp-signup.php:411
msgid "User registration has been disabled."
msgstr "La registrazione utenti è disabilitata."

#: wp-signup.php:417
msgid "Site registration has been disabled."
msgstr "La registrazione dei blog è stata disabilitata."

#: wp-signup.php:431
msgid "Sorry, new registrations are not allowed at this time."
msgstr "Al momento non si accettano nuove registrazioni."

#: wp-signup.php:433
msgid "You are logged in already. No need to register again!"
msgstr "Si è già fatto il login. Non serve registrarsi nuovamente!"

#: wp-signup.php:439
msgid "<p><em>The site you were looking for, <strong>%s</strong> does not exist, but you can create it now!</em></p>"
msgstr "<p><em>Il blog che si sta cercando, <strong>%s</strong> non esiste ma è possibile crearlo ora!</em></p>"

#: wp-signup.php:441
msgid "<p><em>The site you were looking for, <strong>%s</strong>, does not exist.</em></p>"
msgstr "<p><em>Il sito che si sta cercando, <strong>%s</strong> non esiste.</em></p>"

#: wp-includes/ms-load.php:215
msgid "That site does not exist. Please try <a href=\"%s\">%s</a>."
msgstr "Questo sito  non esiste. Provare <a href=\"%s\">%s</a>."

#: wp-includes/ms-load.php:217
msgid "No site defined on this host. If you are the owner of this site, please check <a href=\"http://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network\">Debugging a WordPress Network</a> for help."
msgstr "Nessun sito definito per questo host. Se si è i proprietari di questo sito, per ottenere aiuto, verificare <a href=\"http://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network\">Debugging di un network WordPress</a> (in inglese)"

#: wp-includes/ms-load.php:231
msgid "Error establishing database connection"
msgstr "Errore nello stabilire una connessione al database"

#: wp-includes/ms-load.php:235
msgid "If your site does not display, please contact the owner of this network."
msgstr "Se il proprio sito non si visualizza contattare il proprietario di questo network."

#: wp-includes/ms-load.php:236
msgid "If you are the owner of this network please check that MySQL is running properly and all tables are error free."
msgstr "Se sei il proprietario di questo network verifica che MySQL sia in esecuzione e che non ci siano errori nelle tabelle del database."

#: wp-includes/ms-load.php:238
msgid "<strong>Database tables are missing.</strong> This means that MySQL is not running, WordPress was not installed properly, or someone deleted <code>%s</code>. You really should look at your database now."
msgstr "<strong>Tabelle del database mancanti.</strong> Ciò significa che MySQL non è in esecuzione, WordPress non è stato installato correttamente oppure qualcuno ha cancellato <code>%s</code>. Occorre assolutamente controllare il database."

#: wp-includes/ms-load.php:240
msgid "<strong>Could not find site <code>%1$s</code>.</strong> Searched for table <code>%2$s</code> in database <code>%3$s</code>. Is that right?"
msgstr "<strong>Impossibile trovare il sito <code>%1$s</code>.</strong> Si è cercata la tabella <code>%2$s</code> nel database <code>%3$s</code>. &Egrave; corretto?"

#: wp-includes/ms-load.php:241
msgid "What do I do now?"
msgstr "Cosa fare adesso?"

#: wp-includes/ms-load.php:242
msgid "Read the <a target=\"_blank\" href=\"http://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network\">bug report</a> page. Some of the guidelines there may help you figure out what went wrong."
msgstr "Si veda la pagina <a target=\"_blank\" href=\"http://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network\">bug report</a>. Alcune delle linee guida lì presenti potrebbero aiutare a capire cosa è andato storto."

#: wp-includes/ms-load.php:243
msgid "If you&#8217;re still stuck with this message, then check that your database contains the following tables:"
msgstr "Se si continua a visualizzare questo messaggio, verificare che il database contenga le seguenti tabelle:"

#: wp-includes/ms-settings.php:34
msgid "Multisite only works without the port number in the URL."
msgstr "La modalità multisito funziano solo senza il numero di porta nella URL."

#: wp-includes/ms-settings.php:119
msgid "Database tables are missing."
msgstr "Tabelle del database mancanti."

#: wp-includes/ms-settings.php:120
msgid "No site by that name on this system."
msgstr "Nessun sito con questo nome su questo sistema."

#: wp-activate.php:43
msgid "Activation Key Required"
msgstr "&Egrave; richiesta una chiave di attivazione"

#: wp-activate.php:46
msgid "Activation Key:"
msgstr "Chiave di attivazione:"

#: wp-activate.php:62 wp-activate.php:82
msgid "Your account is now active!"
msgstr "Il tuo account è ora attivo!"

#: wp-activate.php:66
msgid "Your account has been activated. You may now <a href=\"%1$s\">log in</a> to the site using your chosen username of &#8220;%2$s&#8221;.  Please check your email inbox at %3$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%4$s\">reset your password</a>."
msgstr "L'account è stato attivato. &Egrave; ora possibile effettuare il <a href=\"%1$s\">login</a> al sito utilizzando il nome utente &#8220;%2$s&#8221;. Verificare la propria casella mail presso %3$s per le istruzioni di login e per la propria password. Se non si riceve alcuna email, verificare la cartella junk o spam. Se entro un'ora non si è ancora ricevuta alcuna email è possibile <a href=\"%4$s\">azzerare la propria password</a>."

#: wp-activate.php:68
msgid "Your site at <a href=\"%1$s\">%2$s</a> is active. You may now log in to your site using your chosen username of &#8220;%3$s&#8221;.  Please check your email inbox at %4$s for your password and login instructions.  If you do not receive an email, please check your junk or spam folder.  If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%5$s\">reset your password</a>."
msgstr "Il sito su <a href=\"%1$s\">%2$s</a> è attivo. Ora è possibile effettuare la login al sito utilizzando il nome utente scelto che è \"%3$s\". Per favore controllare la propria casella postale su %4$s per la password e le istruzioni per il login. Se non si ricevesse alcuna email, controllare la cartella junk o spam. Se si continua a non ricevere alcuna email nella prossima ora è possibile <a href=\"%5$s\">azzerare la propria password</a>.</p>"

#: wp-activate.php:73
msgid "An error occurred during the activation"
msgstr "Si è verificato un errore durante l'attivazione."

#: wp-activate.php:85 wp-signup.php:125
msgid "Username:"
msgstr "Nome utente:"

#: wp-activate.php:90
msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">View your site</a> or <a href=\"%2$s\">Log in</a>"
msgstr "Il tuo account è stato attivato. <a href=\"%1$s\">Vedi il sito</a> o <a href=\"%2$s\">Entra</a>"

#: wp-activate.php:92
msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">Log in</a> or go back to the <a href=\"%2$s\">homepage</a>."
msgstr "L'account è stato attivato. <a href=\"%1$s\">Entrare</a> o tornare alla <a href=\"%2$s\">homepage</a>."

#: wp-includes/ms-functions.php:190 wp-includes/ms-functions.php:252
msgid "That user does not exist."
msgstr "Questo utente non esiste."

#: wp-includes/ms-functions.php:295
msgid "<strong>ERROR</strong>: Site URL already taken."
msgstr "<strong>ERRORE</strong>: URL sito già preso."

#: wp-includes/ms-functions.php:302
msgid "<strong>ERROR</strong>: problem creating site entry."
msgstr "<strong>ERRORE</strong>: problema nella creazione voce del sito."

#: wp-includes/ms-functions.php:443
msgid "Only lowercase letters (a-z) and numbers are allowed."
msgstr "Sono permessi solo lettere minuscole da a a z e numeri"

#: wp-includes/ms-functions.php:450
msgid "Please enter a username"
msgstr "Inserire un nome utente"

#: wp-includes/ms-functions.php:458
msgid "That username is not allowed"
msgstr "Questo nome utente non è consentito"

#: wp-includes/ms-functions.php:461
msgid "You cannot use that email address to signup. We are having problems with them blocking some of our email. Please use another email provider."
msgstr "Non è possibile utilizzare questo indirizzo email per registrarsi. Stiamo avendo problemi con alcune nostre email che vengono bloccate. Per favore utilizzare un altro fornitore di email."

#: wp-includes/ms-functions.php:464
msgid "Username must be at least 4 characters"
msgstr "Il nome utente deve essere di almeno 4 caratteri"

#: wp-includes/ms-functions.php:467
msgid "Sorry, usernames may not contain the character &#8220;_&#8221;!"
msgstr "Il nome utente non può contenere il carattere &#8220;_&#8221;!"

#: wp-includes/ms-functions.php:473
msgid "Sorry, usernames must have letters too!"
msgstr "Il nome utente deve avere anche delle lettere!"

#: wp-includes/ms-functions.php:476
msgid "Please enter a correct email address"
msgstr "Per favore, immettere un indirizzo email corretto"

#: wp-includes/ms-functions.php:482
msgid "Sorry, that email address is not allowed!"
msgstr "Questo indirizzo email non è consentito!"

#: wp-includes/ms-functions.php:487
msgid "Sorry, that username already exists!"
msgstr "Questo nome utente esiste già!"

#: wp-includes/ms-functions.php:491
msgid "Sorry, that email address is already used!"
msgstr "Questo indirizzo email è già utilizato!"

#: wp-includes/ms-functions.php:503
msgid "That username is currently reserved but may be available in a couple of days."
msgstr "Il nome utente è attualmente riservato ma potrebbe rendersi disponibile in un paio di giorni."

#: wp-includes/ms-functions.php:506
msgid "username and email used"
msgstr "nome utente e email utilizzati"

#: wp-includes/ms-functions.php:516
msgid "That email address has already been used. Please check your inbox for an activation email. It will become available in a couple of days if you do nothing."
msgstr "Questo indirizzo email è stato già utilizzato. Per favore verificare la propria casella di posta per una mail di attivazione. Se non si farà nulla diverrà nuovamente disponibile in un paio di giorni."

#: wp-includes/ms-functions.php:564
msgid "Please enter a site name"
msgstr "Inserire un nome per il sito"

#: wp-includes/ms-functions.php:567
msgid "Only lowercase letters and numbers allowed"
msgstr "Sono permessi solo lettere e numeri"

#: wp-includes/ms-functions.php:570
msgid "That name is not allowed"
msgstr "Questo nome non è permesso"

#: wp-includes/ms-functions.php:573
msgid "Site name must be at least 4 characters"
msgstr "Il nome del sito deve essere di almeno 4 caratteri"

#: wp-includes/ms-functions.php:576
msgid "Sorry, site names may not contain the character &#8220;_&#8221;!"
msgstr "I nomi dei siti non possono contenre il carattere &#8220;_&#8221;!"

#: wp-includes/ms-functions.php:580
msgid "Sorry, you may not use that site name."
msgstr "Non è possibile usare questo nome per il sito."

#: wp-includes/ms-functions.php:586
msgid "Sorry, site names must have letters too!"
msgstr "I nomi dei siti devono avere anche delle lettere!"

#: wp-includes/ms-functions.php:593
msgid "Please enter a site title"
msgstr "Immettere il titolo del sito"

#: wp-includes/ms-functions.php:604
msgid "Sorry, that site already exists!"
msgstr "Questo sito esiste già!"

#: wp-includes/ms-functions.php:608
msgid "Sorry, that site is reserved!"
msgstr "Questo sito è riservato!"

#: wp-includes/ms-functions.php:619
msgid "That site is currently reserved but may be available in a couple days."
msgstr "Questo sito è attualmente riservato ma potrebbe essere disponibile in un paio di giorni."

#: wp-includes/ms-functions.php:742
msgid ""
"To activate your blog, please click the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"After you activate, you will receive *another email* with your login.\n"
"\n"
"After you activate, you can visit your site here:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Per attivare il proprio blog, fare click sul seguente link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Dopo  l&#8217;attivazione, si riceverà *un&#8217;altra email* con i dati di login.\n"
"\n"
"Dopo  l&#8217;attivazione, sarà possibile visitare il proprio sito qui:\n"
"\n"
"%s"

#: wp-includes/ms-functions.php:752 wp-includes/ms-functions.php:803
msgid "[%1$s] Activate %2$s"
msgstr "[%1$s] Attivato %2$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:795
msgid ""
"To activate your user, please click the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"After you activate, you will receive *another email* with your login.\n"
"\n"
msgstr ""
"Per attivare il proprio utente, fare click sul segunete link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Dopo  l&#8217;attivazione, si riceverà *un&#8217;altra email* con i dati di login.\n"
"\n"

#: wp-includes/ms-functions.php:839
msgid "Invalid activation key."
msgstr "Chiave di attivazione non valida."

#: wp-includes/ms-functions.php:843
msgid "The user is already active."
msgstr "Questo utente è già attivo."

#: wp-includes/ms-functions.php:845
msgid "The site is already active."
msgstr "Il sito è già attivo."

#: wp-includes/ms-functions.php:861
msgid "Could not create user"
msgstr "Impossibile creare l'utente"

#: wp-includes/ms-functions.php:869
msgid "That username is already activated."
msgstr "Il nome utente è già stato attivato."

#: wp-includes/ms-functions.php:970
msgid "Site already exists."
msgstr "Sito già esistente."

#: wp-includes/ms-functions.php:976
msgid "Could not create site."
msgstr "Impossibile creare il sito."

#: wp-includes/ms-functions.php:1029
msgid ""
"New Site: %1s\n"
"URL: %2s\n"
"Remote IP: %3s\n"
"\n"
"Disable these notifications: %4s"
msgstr ""
"Nuovo sito: %1s\n"
"URL: %2s\n"
"IP remoto: %3s\n"
"\n"
"Disabilitare queste notifiche: %4s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1036
msgid "New Site Registration: %s"
msgstr "Registrazione nuovo sito: %s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1063
msgid ""
"New User: %1s\n"
"Remote IP: %2s\n"
"\n"
"Disable these notifications: %3s"
msgstr ""
"Nuovo utente: %1s\n"
"IP remoto: %2s\n"
"\n"
"Disabilitare queste notifiche: %3s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1069
msgid "New User Registration: %s"
msgstr "Registrazione nuovo utente: %s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1142
msgid "<h1>Already Installed</h1><p>You appear to have already installed WordPress. To reinstall please clear your old database tables first.</p>"
msgstr "<h1>Già installato</h1><p>Sembra che WordPress sia già stato installato. Per installarlo nuovamente cancellare per prima cosa le vecchie tabelle del database.</p>"

#: wp-includes/ms-functions.php:1256
msgid "New %1$s Site: %2$s"
msgstr "Nuovo %1$s sito: %2$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1304
msgid "New %1$s User: %2$s"
msgstr "Nuovo %1$s Utente: %2$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1483
msgid "Sorry, you have used your space allocation. Please delete some files to upload more files."
msgstr "Si è utilizzato tutto il proprio spazio di memorizzazione. Cancellare qualche file per poter caricare altri file."

#: wp-includes/ms-functions.php:1661
msgid "This file is too big. Files must be less than %d KB in size."
msgstr "Il file è troppo grande. I file devono avere una dimensione inferiore a %d KB."

#: wp-includes/ms-functions.php:1692
msgid "Please try again!"
msgstr "Riprovare!"

#: wp-includes/ms-functions.php:1737
msgid "An error occurred adding you to this site. Back to the <a href=\"%s\">homepage</a>."
msgstr "Si è verificato un errore nell'aggiunta del proprio sito. Tornare alla <a href=\"%s\">homepage</a>."

#: wp-includes/ms-functions.php:1739
msgid "You have been added to this site. Please visit the <a href=\"%s\">homepage</a> or <a href=\"%s\">log in</a> using your username and password."
msgstr "Sei stato aggiunto a questo sito. Si prega di visitare <a href=\"%s\">l'ohmepage </a> o <a href=\"%s\"> effettuare il login </a> utilizzando il proprio nome utente e la propria password."

#: wp-includes/ms-functions.php:1739
msgid "Success"
msgstr "Successo"

#: wp-includes/ms-functions.php:1899
msgid ""
"Dear User,\n"
"\n"
"Your new account is set up.\n"
"\n"
"You can log in with the following information:\n"
"Username: USERNAME\n"
"Password: PASSWORD\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"Thanks!\n"
"\n"
"--The Team @ SITE_NAME"
msgstr ""
"Gentile utente,\n"
"\n"
"Il nuovo account è stato attivato.\n"
"\n"
"E' possibile effettuare il login con i seguenti dati:\n"
"Nome utente: USERNAME\n"
"Password: PASSWORD\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"Grazie!\n"
"\n"
"--Il Team di SITE_NAME"

#: wp-includes/ms-load.php:87
msgid "This user has elected to delete their account and the content is no longer available."
msgstr "Questo utente ha scelto di cancellare il proprio account ed il contenuto non è più disponibile."

#: wp-includes/ms-load.php:94
msgid "This site has not been activated yet. If you are having problems activating your site, please contact <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>."
msgstr "Il sito non è stato ancora attivato. Se si hanno dei problemi nell&#8217;attivazione del sito contattare <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>."

#: wp-includes/ms-load.php:101
msgid "This site has been archived or suspended."
msgstr "Questo blog è stato archiviato o sospeso."

#: wp-includes/ms-default-constants.php:113
msgid "The constant <code>VHOST</code> <strong>is deprecated</strong>. Use the boolean constant <code>SUBDOMAIN_INSTALL</code> in wp-config.php to enable a subdomain configuration. Use is_subdomain_install() to check whether a subdomain configuration is enabled."
msgstr "La costante <code>VHOST</code> <strong>è deprecata</strong>. Utilizzare la costante booleana <code>SUBDOMAIN_INSTALL</code> in wp-config.php per abilitare la configurazione con sottodomini. Utilizzare is_subdomain_install() per verificare se la configurazione a sottodomini è abilitata o meno."

#: wp-includes/ms-default-constants.php:115
msgid "<strong>Conflicting values for the constants VHOST and SUBDOMAIN_INSTALL.</strong> The value of SUBDOMAIN_INSTALL will be assumed to be your subdomain configuration setting."
msgstr "<strong>Conflitto fra i valori per le costanti VHOST e SUBDOMAIN_INSTALL.</strong> Verrà preso il valore di SUBDOMAIN_INSTALL come parametro di configurazione dei sottodomini."

#: wp-admin/my-sites.php:13 wp-admin/ms-delete-site.php:13
#: wp-admin/network/user-new.php:14 wp-admin/network/index.php:17
#: wp-admin/network/themes.php:14 wp-admin/network/plugin-editor.php:14
#: wp-admin/network/plugin-install.php:17 wp-admin/network/site-users.php:14
#: wp-admin/network/theme-editor.php:14 wp-admin/network/setup.php:14
#: wp-admin/network/site-settings.php:14 wp-admin/network/site-new.php:14
#: wp-admin/network/edit.php:14 wp-admin/network/theme-install.php:17
#: wp-admin/network/users.php:14 wp-admin/network/upgrade.php:14
#: wp-admin/network/update-core.php:14 wp-admin/network/sites.php:14
#: wp-admin/network/settings.php:14 wp-admin/network/user-edit.php:14
#: wp-admin/network/site-info.php:14 wp-admin/network/plugins.php:14
#: wp-admin/network/profile.php:14 wp-admin/network/update.php:17
#: wp-admin/network/site-themes.php:14 wp-admin/network/admin.php:16
msgid "Multisite support is not enabled."
msgstr "Il supporto multisito non è abilitato."

#: wp-admin/my-sites.php:16
msgid "You do not have sufficient permissions to view this page."
msgstr "Non si dispone di permessi sufficienti per visualizzare questa pagina."

#: wp-admin/my-sites.php:31
msgid "The primary site you chose does not exist."
msgstr "Il sito primario scelto non esiste."

#: wp-admin/my-sites.php:42
msgid "This screen shows an individual user all of their sites in this network, and also allows that user to set a primary site. He or she can use the links under each site to visit either the frontend or the dashboard for that site."
msgstr "Questa schermata visualizza un singolo utente e tutti i suoi siti del network, inoltre consente a questo utente di impostarne il sito primario. Può utilizzare i link sotto ciascun sito per visitare sia il frontend che la bacheca."

#: wp-admin/my-sites.php:43
msgid "Up until WordPress version 3.0, what is now called a Multisite Network had to be installed separately as WordPress MU (multi-user)."
msgstr "Fino alla versione 3.0 di WordPress quella che oggi è chiamata Rete multisito doveva essere installata separatamente come WordPress MU (multi-utente)."

#: wp-admin/my-sites.php:48
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Dashboard_My_Sites_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on My Sites</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Dashboard_My_Sites_Screen\" target=\"_blank\">Documentazione su i Miei siti</a> (in inglese)"

#: wp-admin/my-sites.php:64
msgid "You must be a member of at least one site to use this page."
msgstr "Si deve essere membri di almeno un sito per poter utilizzare questa pagina."

#: wp-admin/my-sites.php:78
msgid "Global Settings"
msgstr "Impostazioni globali"

#: wp-admin/my-sites.php:105
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:267
msgid "Visit"
msgstr "Visita"

#: wp-admin/network.php:27
msgid "The Network creation panel is not for WordPress MU networks."
msgstr "Il pannello di creazione Network non è adatto per i network WordPress MU."

#: wp-admin/network.php:96
msgid "You must define the <code>WP_ALLOW_MULTISITE</code> constant as true in your wp-config.php file to allow creation of a Network."
msgstr "Occorre definire la costante <code>WP_ALLOW_MULTISITE</code> come vera nel file wp-config.php per consentire la creazione di un Network."

#: wp-admin/network.php:102
msgid "Create a Network of WordPress Sites"
msgstr "Creare un network di siti WordPress"

#: wp-admin/network.php:106
msgid "This screen allows you to configure a network as having subdomains (<code>site1.example.com</code>) or subdirectories (<code>example.com/site1</code>). Subdomains require wildcard subdomains to be enabled in Apache and DNS records, if your host allows it."
msgstr "Questa schermata permette di configurare un network ad avere sottodomini (<code>sito1.esempio.it</code>) o sottodirectory (<code>esempio.it/sito1</code>). I sottodomini richiedono che la wildcard dei sottodomini sia abilitata sia in Apache che come record DNS, sempre che l'host lo permetta."

#: wp-admin/network.php:107
msgid "Choose subdomains or subdirectories; this can only be switched afterwards by reconfiguring your install. Fill out the network details, and click install. If this does not work, you may have to add a wildcard DNS record (for subdomains) or change to another setting in Permalinks (for subdirectories)."
msgstr "Scegliere un sottodominio o sottodirectory; si potrà cambiare tale scelta solo riconfigurando l'installazione, quindi fare clic su installa. Se non dovesse funzionare occorrerà aggiungere un record wildcard DNS record (per i sottodomini) oppure cambiare le impostazioni nei Permalink (per le sottodirectory)."

#: wp-admin/network.php:108
msgid "The next screen for Network Setup will give you individually-generated lines of code to add to your wp-config.php and .htaccess files. Make sure the settings of your FTP client make files starting with a dot visible, so that you can find .htaccess; you may have to create this file if it really is not there. Make backup copies of those two files."
msgstr "La schermata successiva per la Configurazione della rete fornirà delle righe di codice generate specificatamente e da aggiungere al proprio wp-config.php e .htaccess. Assicurarsi che le impostazioni del proprio client FTP rendano visibili i file che iniziano con un punto, in modo che sia possibile trovare .htaccess; potrebbe essere necessario creare questo file se non fosse presente. Fare sempre una copia di backup di questi due file."

#: wp-admin/network.php:109
msgid "Add a <code>blogs.dir</code> directory under <code>/wp-content</code> and add the designated lines of code to wp-config.php (just before <code>/*...stop editing...*/</code>) and <code>.htaccess</code> (replacing the existing WordPress rules)."
msgstr "Aggiungere una directory <code>blogs.dir</code> sotto <code>/wp-content</code> ed aggiungere le linee di codice a wp-config.php (subito prima di <code>/* E' tutto, nessuna altra modifica!... */</code>) e <code>.htaccess</code> (sostituendo le regole di WordPress esistenti)."

#: wp-admin/network.php:110
msgid "Once you add this code and refresh your browser, multisite should be enabled. This screen, now in the Network Admin navigation menu, will keep an archive of the added code. You can toggle between Network Admin and Site Admin by clicking on the Network Admin or an individual site name under the My Sites dropdown in the Toolbar."
msgstr "Aggiungendo questo codice e aggiornando il browser la modalità multisitò dovrebbe essere attiva. Questa schermata, che ora si trova sotto il menu di navigazione Amministra rete, manterrà un archivio del codice che è stato aggiunto. &Egrave; possibile passare dalla modalità Amministra  rete ad Amministra sito facendo clic su Amministra rete o su un dei nomi dei siti sotto ilmenu a discesa Miei siti nella barra strumenti."

#: wp-admin/network.php:111
msgid "The choice of subdirectory sites is disabled if this setup is more than a month old because of permalink problems with &#8220;/blog/&#8221; from the main site. This disabling will be addressed in a future version."
msgstr "La scelta di siti come sottodirectory è disattivata se questa configurazione è più vecchia di un mese a causa di problemi con i permalink con \"/blog/\" del sito principale. Questa disabilitazione verrà affrontata in una futura versione."

#: wp-admin/network.php:113 wp-admin/network.php:124
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Create_A_Network\" target=\"_blank\">Documentation on Creating a Network</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Links_Add_New_SubPanel\" target=\"_blank\">Documentazione sulla creazione dei pannelli secondari</a> (in inglese)"

#: wp-admin/network.php:114 wp-admin/network.php:125
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Tools_Network_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on the Network Screen</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Tools_Network_Screen\" target=\"_blank\">Documentazione sulla Schermata della rete</a> (in inglese)"

#: wp-admin/network.php:118
msgid "Network"
msgstr "Rete"